As the title states, we now have our animated introduction video live on www.nubits.com! Click the blue “What is NuBits” button by the logo to activate it. It is an approximately three-minute long video that introduces viewers to the basics of the Nu network. The video has a 85-90% focus on NuBits, with a small section on NuShares to illustrate in a simple way how price stability is maintained.
Our video will be an effective tool to show someone the benefits of using NuBits. As such, it will be a significant piece of marketing collateral for the next stage of our marketing plan. Language translations are available in Chinese, Dutch, and English.
The final product is the result of the hard work of a number of creative professionals, including Overkill (Motion Graphics), Nick Standing (Audio Production & Design), Sheila M. Gagne (Narration) and our Nu project team.
For best results, set the YouTube resolution to 1080p, open up full-screen mode, and plug in some headphones.
We are looking to translate the video into as many languages as possible. If you are interested in translating the video to a language we haven’t yet featured, please send an email to info@nubits.com.
Why are comments disabled on the video? Are you expecting spam from Bitshares people? I just think it can look a little suspicious, like we have something to hide. Usually if I see disabled comments, I think twice about what I’m seeing in the video.
The diplomatic answer is that certain communities have much larger populations, and that certain communities have a higher proportion of aggressive members willing to post anything they can (including outright accusations of fraud, in Dan Larimer’s case) to hurt our brand. We’ve seen those tactics across many channels lately.
Posting the video without comments gives it a chance to be viewed as we intended, free from external bias. It’s very clear in our video description (and video itself) that anyone is welcome to come to our forum or website to ask questions and learn more.
I think NuBit’s success will speak for itself, especially overtime. In the meantime I find it very refreshing to not have to defend ourselves from sore losers. I think it was the right choice.
Seki has kindly agreed to do a Greek translation for us. As I mentioned to him in email, I will send a document with the existing English script, along with a column for the translation. All a prospective translator would need to do is spend five minutes filling it out, at which point I would take care of the rest in uploading the subtitles to YouTube.
Very nice.
There is a lot of info presented to first-timers in a short time. It would be nice to have a version with built-in English subtile, before translated versions catch up.